Friday, October 22, 2010

Chomikuj Filmy Leather Gay

The guardians of Spanish: the SAR and artisans Fundéu

El Nobel a Mario Vargas Llosa ha puesto de manifiesto, no sólo la pujanza del español como idioma, sino la importancia de escribir un buen español, algo que el escritor peruano hace a la perfección, no obstante es miembro de la Real Academia Española desde 1996. Pero el buen uso de nuestro idioma no es, o no debería ser, sólo patrimonio de los escritores o los académicos, sino también de los periodistas, como ya señalábamos en este mismo espacio hace apenas unas semanas, algo que, desgraciadamente, se cumple cada vez menos.

Por este motivo, is to be commended the efforts made by various institutions in favor of English. Obviously SAR is one of them and, perhaps most important, as " main mission is to ensure that the changes you experience English Language in its constant adaptation to the needs of its speakers do not break the essential unity that keeps all the Hispanic. " But beyond their formal work is to highlight the work that language as a guide, primarily through its website www.rae.es with the digital version of Pan-Hispanic Dictionary of doubt and from which responds consultations related to the language. Just published, also manual New Grammar of the Language and is about to launch an updated edition of Spelling, published in 1999 and seeking a common language policy for all countries speaking. Will have about 700 pages, but also be edited down version, "and even a primer."

Less well known perhaps, and not least important, is the great and wonderful task performed Foundation of Urgent English (Fundéu), an institution created by the agency Efe and BBVA, nonprofit, "whose main objective to collaborate with the proper use of English in the media, whose influence on the development of our language is increasing." And what if they do. Since its creation just over five years, have always treated both sides of the Atlantic, to resolve any doubts arising in relation to the use of our language, responding quickly to the questions required. One of the main tools to carry out its work is technology, and thanks to the Internet - www.fundeu.es - the can be performed more quickly and directly.

Thus, responds to media inquiries by email, telephone or any other system, which makes Fundéu, in his words, "a kind of" rapid intervention consulting "with neologisms and other problems contribute to the difficulty of communication among English speakers. " Also conducts language reports, updates the Manual Urgent English-style book Agencia Efe, " has created and maintains an online forum that hosts discussions on language issues, publishes books ... and for less than a month Twitter has also committed itself. Perhaps this last tool a perfect thermometer of how much their work is important for journalists: since his arrival in this social network on September 30, already has more than 1,300 -900 followers in the first week only, "many of them professionals in communication. It is interesting to note how the interactivity of this network has served to make certain issues are discussed in real time between the actual Fundéu and his followers, as was the case of the term "tweet" to refer to write messages on Twitter or "twitterers" as a term that defines the wearer.

also very interesting and extremely useful, both for journalists and for anyone interested in the use of our language, dictionary doubt, they call Vademecum - fundeu.es / esurgente / languages \u200b\u200b/ - and is always helpful.

0 comments:

Post a Comment